Онлайн курси англійської мови

Навчання з нами квакатно веселе та ефективне! Наші курси зроблять тебе майстром англійської мови, адже хто сказав, що вивчення мови має бути сумним? 🐸📚

Молодіжні сленги в англійській мові

pexels-photo-3063478.jpg

Молодь вибухає, мов ракета, взлітаючи на небеса з палаючим серцем і нестримною енергією. Їхній повстанський дух пронизує найзапекліші традиції минулих століть, відтінюючи їх яскравим полум'ям інновацій сучасності! Вони ніби ковзають по безмежним просторам творчості, створюючи музичні фуги зі слів та картини з рим! Така їхня бунтарськя душа несе в наш непідвладний світ новий струмінь креативності, відродження та беззупинного розвитку

Молодь не залишає без змін і мову, постійно вносячи зміни в неї. Так і з'явяється сленг, про який ми поговоримо в цій статті. Загалом, його можна поділити на багато катекорій: на позначення чогось (людей, почуттів та ін.), на британський/американський і т.д. Тому ми зібрали найбільш розповсюджені у світі та розглянемо ті, котрі використовує сучасна молодь України

ТОП-10 англійських сленгових слів

Mate

Друг, кореш, браток - обирайте

Один із найбільш уживаних термінів, який англійці використовують при зверненні, коли відчувають симпатію чи прихильність. Наприклад, коли спілкуєшся з близьким другом, цей термін легко замінює американські слова buddy, pal або dude. "Good job, mate!" - Чудова робота, друже! або "Alright, mate?" - Як справи, браток?

Geezer

Сучасною мовою "нєфар" або чоловік пважного віку

Кембріджський словник дає нам наступні приклади: "a funny old geezer" та "she got talking to some geezer in the pub"

Bugger all

Якщо коротко, це перекладається як «ніфіга». Або більш культурно — нічого взагалі

Британці часто використовують ці 2 слова, якщо хочуть надати відтінок вульгарності своєї мови. "I've had bugger all to all day." — Мені нема чого робити весь день. Просто — "I've had nothing to do all day."

Dodgy

Його можна використовувати для позначення всього, що є неякісним, потенційно небезпечним чи ненадійним. 

Британці використовують слово, щоб описати все, що їх трохи турбує. "Katy warned us about that bar, it might be dodgy to go there this late." – Кеті попередила нас про цей бар, можливо, трохи небезпечно йти туди так пізно.

Pissed off або cheesed off

Дуже роздратований_а чи розлючений_а

Молодь (і не тільки) використовує слово, коли роздратована та розчарована чимось або кимось: "She's a bit cheesed off with her job"

 

2024_161940.jpg

Cock Up

Це аж ніяк не «півень вгору» і навіть не ефект від  нар*няв*. Значення цього терміну зовсім не пов'язане з чимось вульгарним і позначає помилку чи провал величезного, навіть епічного масштабу

"The papers sent out to the students were all in the wrong language — it’s a real cock up!" — Документи, надіслані студентам, були неправильною мовою — це справжній провал! Або "I cocked up the orders for table №4" — Я накосячив із замовленнями для четвертого столика

Звісно, ми всі розуміємо, який саме американський вираз замінює «cocked up» :) Так, слово на «F» тут доречне ;)

Knackered

А цей термін використовується для вираження втоми (tiredness) та виснаження (exhaustion) у будь-якій ситуації. Часто замінює слово «exhausted»

Використовувати, зрозуміло, рекомендується у колі друзів :)

"I am absolutely knackered after a hard day at work." - Я повністю вибився з сил, після важкого робочого дня

Lush

Дуже добрий або смачний, якщо йдеться про їжу чи напої

Здебільшого люди не люблять довго розжовувати те, що хочеться сказати швидко. І, звісно, краще сказати "lash", ніж намагатися вичавити з себе "deliciously": "Try this - it’s lush!" Спробуй це, смачно!

Yeet

Сильний кидок або *звуки здивування*

Використовується як вигук, коли щось кидають з силою або ентузіазмом, або просто для вираження радості або здивування: "He just yeeted that ball across the field!" - Він так кинув той м'яч через поле!

Lit

Щось дуже захоплююче або веселощі

Вживається, щоб описати подію або будь-яку ситуацію, яка справді класна: "The party last night was so lit!" - Вечірка була дуже кльовою!

Сленги, котрі влилися в нашу мову

А тепер матеріал для мамонтів - слова, котрі використовує молодь України та значення котрих розуміють далеко не всі

P.S. після перегляду цього матеріалу зрозуміють♥

Поглянемо на 3 найпопулярніші слова серед молоді, котрі прийщли до нас з англійської:

Slay

Перевершувати в чомусь, досягати неймовірного успіху, коли щось дуже добре виходить

Молодь використовує часто це слово для позначення чогось крутого або сексуального

"Are you kidding me? Girl, you slayed on that stage!" – Ти жартуєш чи що? Подруго, та ти виблискувала на тій сцені!

Cringe

сормно, незручно або навіть іспанський сором

Якщо щось "cringe" або "cringy", це означає, що це соромно, незручно або некруто. Можливо, деякі батьки можуть почути: "Don't post that on Facebook — that's so cringe!" - Не публікуй це у Facebook — це так жахливо!

Shaming

осуд

Коли людина засуджує когось з меою - присоромити, то це називається "shaming"

"Public shaming is a standard tool for this kind of activism" - Публічний шеймінг є стандартним інструментом такого роду активізму